الرئيسية » حياتنا » مئة كلمة إنجليزية متداولة أصلها عربي .. إليكم كلمات عربية لا يمكن ترجمتها بأقل من 6 كلمات انجليزية

مئة كلمة إنجليزية متداولة أصلها عربي .. إليكم كلمات عربية لا يمكن ترجمتها بأقل من 6 كلمات انجليزية

احتفلت الأمم المتحدة باليوم العالمي للغة العربية في 18 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة، وهو اليوم الذي أصدرت فيه الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارها إدخال اللغة العربية ضمن اللغات الرسمية ولغات العمل في المنظمة الأممية، وذلك عام 1973.

 

وفي هذا السياق، قد يكون مفاجئاً للبعض أن أكثر من 100 كلمة باللغة الإنجليزية – متداولة بكثرة حتى على ألسنة العرب أنفسهم – أصلها عربي.
 

ومن هذه الكلمات: mirror وأصلها مرآة باللغة العربية، وcandle المأخوذة من قنديل، وcotton من كلمة قطن الشائعة جداً.

وهناك كلمات عربية لا يمكن ترجمتها بأقل من 6 كلمات انجليزية منها:

 

*أَنُلْزِمُكُمُوهَا: Shall we compel you to accept it.

 

*فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ: Then we give it to you to drink.

 

ويرى مختصون بحسب تقريرٍ لقناة “العربية” أن هذه الكلمات تسلط الضوء على ظلم وقع بحق اللغة العربية، التي يتحدث بها 300 مليون، مقابل 1.5 مليار متحدث بالإنجليزية.

قد يعجبك أيضاً

أضف تعليق

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.